Bản địa hóa game đa ngôn ngữ

Cùng với sự bùng nổ của công nghệ thông tin, game cũng trở nên phổ biến hơn bao giờ hết. Tuy nhiên, thị trường game Việt Nam hiện nay vẫn chủ yếu là các game của nước ngoài sản xuất. Với mong muốn thuận tiện hơn cho các game thủ Việt, các công ty phát hành game luôn cố gắng đưa nó về gần với văn hóa, ngôn ngữ Việt Nam. Chính bởi vậy mà bản địa hóa game ngày càng trở nên cần thiết và phổ biến hơn bao giờ hết.
 
 
ban-dia-hoa-game
 

Bản địa hóa game là gì?

 
Trong thời buổi hiện nay, các công ty sản xuất và phát hành game của Việt Nam vẫn không thể đáp ứng yêu cầu của người chơi game. Bởi vậy mà trên thị trường đa số là các game nước ngoài được mua về phát hành như: Võ Lâm Truyền Kỳ, Đột Kích, Auditions, Fifa Online, Liên Minh Huyền Thoại... Để có thể thu hút cũng như là phục vụ tốt hơn cho người chơi, các game nước ngoài trước khi phát hành luôn được tiến hành bản địa hóa.
 
Bản địa hóa game là các công việc thay đổi nội dung, giao diện, đồ họa của một game do nước ngoài sản xuất sao cho phù hợp với ngôn ngữ, văn hóa, xã hội của đất nước bản địa. Đơn giản hơn đó là công việc dịch nội dung, giao diện, đồ họa của game sang ngôn ngữ của đất nước bản địa.
 
Với bản chất là làm việc với các game quốc tế, không chỉ phức tạp về kỹ thuật, công nghệ mà vấn đề ngôn ngữ cũng trở nên rắc rối hơn. Các thuật ngữ, các câu thành ngữ, các ám hiệu, viết tắt... gây ra không ít khó khăn đối với các kỹ thuật viên. Bởi vậy mà bản địa hóa game thường có sự góp mặt tham gia của các công ty dịch thuật.
 
ban-dia-hoa-game-da-ngon-ngu
 

Quy trình bản địa hóa game

 
Khi tiến hành bản địa hóa game, cần tiến hành qua các bước cơ bản như: Trích xuất nội dung - Dịch nội dung - Tích hợp nội dung - Kiểm tra thử nghiệm.
 
Trích xuất nội dung game: đây là bước đầu tiên khi tiến hành bản địa hóa game. Trong bước này, các kỹ thuật viên cần tiến hành tách các nội dung, giao diện, đồ họa trong game ra và chuyển sang dạng văn bản cứng hoặc mềm. Do sự phức tạp và khó khăn trong công việc nên các nhân viên tại đây không chỉ cần am hiểu về lập trình, công nghệ mà còn cần am hiểu cả về thiết kế, đồ họa và hơn nữa đó là lập trình game.
 
Dịch nội dung game: là bước thứ hai cần tiến hành. Tại lúc này cần đến sự tham gia của các công ty dịch thuật chuyên nghiệp. Sau khi tiếp nhận nội dung của game dưới dạng phần cứng hoặc mềm, các phiên dịch viên sẽ dịch sang ngôn ngữ của quốc gia bản địa được yêu cầu. Khi tiến hành dịch, nhiều vấn đề khó khăn, trở ngại xảy ra do sự bất đồng trong ý tưởng của phiên dịch viên và người thiết kế game. Do đó mà người thiết kế, lập trình game thường hợp tác để tiến hành công việc này.
 
Tích hợp nội dung game: là công đoạn tốn thời gian và nhiều khó khăn nhất khi bản địa hóa game. Sau khi đã có được nội dung được trình bày theo ngôn ngữ cần thiết, các chuyên viên kỹ thuật và lập trình sẽ đi vào công đoạn tích hợp nó vào game. Bước này cần đến sự cẩn thận, tỉ mỉ, chi tiết và độ chính xác cực cao. Không chỉ vậy, nó cũng cần đến sự góp mặt của các phiên dịch viên để có thể hoàn thành công việc một cách hoàn hảo. 
 
Kiểm tra thử nghiệm: là bước cuối cùng trong các bước cơ bản khi tiến hành bản địa hóa game. Sau khi đã có được sản phẩm game được bản địa hóa ở bước tích hợp nội dung. Nó cần được đưa vào vận hành thử với một số lượng người chơi giới hạn và đã chọn lọc từ trước. Sau đó tiếp thu các ý kiến đóng góp và tiến hành những sửa chữa và thay đổi cần thiết.
 

Sự khác biệt của Dịch thuật Vietlanguages

 
Hiểu được sự khó khăn của các công ty phát hành game tại Việt Nam mỗi khi tiến hành bản địa hóa game mới trong việc tìm kiếm đối tác và nhân viên phù hợp. Công ty Vietlanguages chúng tôi cung cấp dịch vụ bản địa hóa game giúp các công ty này tiết kiệm được nhiều thời gian cũng như chi phí. Đến với Vietlanguages chúng tôi, các quý khách hàng có thể nhận được nhiều ưu đãi mà không có ở các công ty cung cấp dịch vụ tương đồng.
 
Đầu tiên, đó là yếu tố chất lượng dịch vụ tại đây. Công ty chúng tôi sở hữu đội ngũ nhân viên chuyên nghiệp, giàu kinh nghiệm, năng động và nhiệt tình trong công việc. Họ là tài sản quý giá nhất của công ty chúng tôi. Chúng tôi tin rằng sẽ đảm nhiệm được tốt các yêu cầu mà khách hàng đưa ra.
 
Yếu tố giá dịch vụ tại Vietlanguages chúng tôi luôn mang đến những lợi ích đặc biệt cho các quý khách hàng. Sau khi đã nhận được đầy đủ các thông tin về game mà khách hàng cung cấp, các chuyên viên của chúng tôi sẽ tiến hành đánh giá và đưa ra báo giá hợp lý nhất cho cả hai bên. Điều này làm nên thành công của Vietlanguages chúng tôi.
 

Quý khách có nhu cầu về bản địa hóa game đa ngôn ngữ xin vui lòng lựa chọn một trong các cách sau:

 

  ❶  Đến trực tiếp văn phòng Công ty Dịch Thuật Vietlanguages tại Số 399, Trường Chinh, Thanh Xuân, Hà Nội.
  ❷  Gửi thông tin liên quan qua email: vietlanguages@gmail.com.
  ❸  Điện thoại theo số: (024) 6656.2323 hoặc 0987.22.58.58 để được tư vấn chi tiết.

 

 

Đánh giá bài viết

Họ tên (*): Email (*):

Nội dung (*): (vui lòng viết tiếng việt có dấu) Mã an toàn:   Thiet ke website pro
+ PHẢN HỒI CỦA BẠN ĐỌC VỀ BÀI VIẾT:

Đối tác khách hàng