Quy trình quản lý dự án dịch thuật tại Vietlanguages

Dịch thuật là một quá trình luận giải ý nghĩa của một câu văn, đoạn văn bản từ một ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác, sao cho nội dung của bản dịch chính xác nhất so với bản gốc.

 

Để một bản dịch có chất lượng tốt, Công ty dịch thuật Vietlanguages đã đưa ra quy trình quản lý dự án dịch thuật theo tiêu chuẩn quốc tế nhằm để bản dịch có chất lượng tốt. Quy trình dịch thuật đảm bảo chất lượng nghiêm ngặt, phù hợp với tiêu chuẩn ISO 9001- 2008 và đáp ứng tiêu chuẩn dịch thuật phổ biến trên thế giới. Các bước quản lý dự án dịch thuật tại Vietlanguages được thực hiện theo các bước sau:

 

quy-trinh-quan-ly-du-an-chuan-cua-vietlanguages-anh-1

 

Phân tích dữ liệu

 

Sau khi nhận được yêu cầu từ phía khách hàng, nhân viên quản lý dự án sẽ xác định rõ nội dung của bản dịch, chuyên ngành cần dịch, ngôn ngữ dịch thuật mà khách hàng yêu cầu, để qua đó bàn giao tài liệu tới dịch thuật viên nhằm đảm bảo chất lượng và thời gian hoàn thành bản dịch.

 

Lập kế hoạch

 

Nhân viên quản lý dự án sẽ xây dựng kế hoạch thực hiện chi tiết, bàn giao cho nhóm dịch thuật, dịch giả để đáp ứng đầy đủ các yêu cầu của khách hàng.

 

Dịch thuật

 

Đội ngũ dịch thuật viên, dịch giả, chuyên gia dịch thuật, cộng tác viên sẽ bàn bạc, trao đổi và đi đến thống nhất thuật ngữ chuyên ngành, phong cách trình bày của tài liệu và tiến hành quá trình dịch thuật tài liệu.

 

Hiệu đính bản dịch

 

Sau khi hoàn thành bản dịch, các dịch thuật viên sẽ chuyển giao tài liệu cho nhân viên hiệu đính để họ thống nhất, chỉnh sửa và chuẩn hóa tài liệu lần 1.

 

quy-trinh-quan-ly-du-an-chuan-cua-vietlanguages-anh-2

 

Đọc và trình bày bản dịch

 

Sau khi bản dịch được hoàn thành và đã được hiệu đính, trưởng nhóm dịch thuật sẽ tiến hành đọc – sửa và format lại tài liệu lần cuối cùng để chuyển bản dịch lại cho nhân viên quản lý dự án. Đây là bước chuẩn hóa tài liệu lần 2.

 

Kiểm tra tài liệu dịch thuật

 

Nhân viên quản lý dự án sau khi nhận được tài liệu dịch thuật từ nhóm dịch thuật viên sẽ tiến hành kiểm tra lại bản dịch lần cuối cùng, nếu phát hiện ra sai sót thì sẽ chuyển ngay cho trưởng nhóm dịch thuật để tiến hành chỉnh sửa lại bản dịch.

 

Bàn giao

 

Nhân viên quản lý dự án sẽ bàn giao tài liệu cho khách hàng theo đúng thời hạn và phương thức giao nhận như đã thỏa thuận.

 

Chỉnh sửa tài liệu theo yêu cầu

 

Sau khi bàn giao tài liệu cho khách hàng, nếu khách hàng phát hiện ra sai sót hoặc bổ sung thêm thông tin, nhân viên quản lý dự án sẽ chịu trách nhiệm tiếp nhận những phản hồi, yêu cầu từ phía khách hàng và tiến hành sửa chữa bản dịch kịp thời trong thời gian sớm nhất.

 

Trên đây chính là quy trình quản lý dự án tiêu chuẩn quốc tế tại Công ty Vietlanguages. Khách hàng có nhu cầu sử dụng dịch vụ dịch thuật hoặc cần được tư vấn hỗ trợ, xin vui lòng liên hệ với chúng tôi để biết thêm thông tin chi tiết:

 

CÔNG TY TNHH DỊCH THUẬT VIETLANGUAGES  

 

Địa chỉ: Số 399 Trường Chinh - Thanh Xuân - Hà Nội

 

ĐT:  (024) 6656 2323    -   Fax: (043) 203 2323

 

Email: vietlanguages@gmail.com

 

Website: http://vietlanguage.com

 

Hot line: 098 722 5858

 

Đánh giá bài viết

Họ tên (*): Email (*):

Nội dung (*): (vui lòng viết tiếng việt có dấu) Mã an toàn:   Thiet ke website pro
+ PHẢN HỒI CỦA BẠN ĐỌC VỀ BÀI VIẾT:

Đối tác khách hàng