Thuyết minh đa ngôn ngữ

Trong thời buổi cả thế giới bước vào hội nhập toàn cầu, các bộ phim dần mang tính chất phổ biến trên phạm vi thế giới. Vì vậy mà phim quốc tế trở thành một hạng mục không thể thiếu của các đài truyền hình. Tuy nhiên vấn đề ngôn ngữ lại khiến việc này trở nên khó khăn hơn. Chính vì vậy mà thuyết minh trở thành một dịch vụ cần thiết đối với các đài truyền hình hơn bao giờ hết.
 

Thuyết minh là gì?

 
Thuyết minh (còn gọi là thuyết minh phim) là một công đoạn trong biên tập hậu kỳ với các bộ phim được trình chiếu tại một quốc gia khác không sử dụng ngôn ngữ chính trong phim. Thuyết minh được thực hiện bởi một người duy nhất cho tất cả các vai diễn, các lời thoại của nhân vật trong phim vẫn được giữ nguyên về âm lượng và ngôn ngữ ban đầu. Người thuyết minh nói ngôn ngữ cần dịch phù hợp với đoạn lời thoại trong cảnh phim để người xem có thể hiểu được nội dung nhưng vẫn không làm mất đi lời thoại vốn dĩ của diễn viên. 
 
thuyet-minh
 
Trong thực tế hiện nay ở Việt Nam, thuyết minh được sử dụng chính tại các đài truyền hình có mức phủ sóng trên phạm vi toàn quốc và nhiều người theo dõi như: VTV, HTV, .... Còn các đài địa phương có mức phủ sóng nhất định, số lượng khán giả theo dõi hạn chế thì thường sử dụng lồng tiếng.
 
Trong thực tế  hiện nay, nhiều khách hàng chưa phân biệt được giữa thuyết minh và lồng tiếng khác nhau ở điểm nào. Bởi vậy mà thường dẫn tới những nhầm lẫn không đáng có khi các quý khách hàng tới công ty chúng tôi và yêu cầu cung cấp dịch vụ.
 

Một số điểm khác biệt giữa thuyết minh và lồng tiếng.

 
Thuyết minh là công việc do một người duy nhất đảm nhiệm chuyển ngôn ngữ chính trong phim sang ngôn ngữ cần thiết, đồng thời vẫn giữ nguyên âm thanh, lời thoại của các nhân vật vốn có trong phim. Đối với người thuyết minh, yêu cầu phải có giọng nói chuẩn, dễ nghe, dễ hiểu; ngôn ngữ phổ thông, thông dụng trên phạm vi toàn quốc; phát âm chuẩn... Thuyết minh phù hợp với các bộ phim được trình chiếu trên phạm vi toàn quốc, mang tính phổ biến tới nhiều người xem. Tuy nhiên nó lại không diễn tả được nhiều yếu tố cảm xúc trong lời thoại của nhân vật trong phim. 
 
Lồng tiếng cũng là một công đoạn trước khi đưa phim nước ngoài vào trình chiếu. Lồng tiếng là công việc của một nhóm người, có kinh nghiệm diễn đạt cảm xúc thông qua giọng nói. Họ không chỉ chuyển ngôn ngữ của nhân vật trong phim sang ngôn ngữ được yêu cầu mà còn truyền tải cả cảm xúc trong đó. Lồng tiếng phù hợp với những bộ phim được chiếu trong một phạm vi nhất định, người xem có chung về khẩu ngữ, ngữ điệu nên dễ tiếp nhận nội dung phim. Tuy nhiên, nó lại không thích hợp với phim được chiếu rộng rãi do khẩu ngữ, ngữ điệu của mỗi vùng miền là khác nhau nên có thể gây ức chế đối với người xem.
 
dich-vu-thuyet-minh

Quy trình của thuyết minh

 
Thuyết minh là một công việc có nhiều yêu cầu đối với người thực hiện. Nó được tiến hành qua các công đoạn: dịch và thuyết minh.
 
Dịch: ở đây là dịch lời thoại các nhân vật trong phim. Người tiến hành thuyết minh trước tiên cần tiến hành dịch ngôn ngữ trong phim sang ngôn ngữ được yêu cầu với độ chính xác cao nhất, sử dụng các ngôn từ thông dụng, phổ biến. Đây là bước khó khăn và thường được tiến hành với biên dịch viên để có thể đạt kết quả tốt nhất.
 
Thuyết minh: là công đoạn chính của dịch vụ này. Người thuyết minh sẽ vào phòng thu âm, lồng tiếng và đọc lời thoại theo từng diễn biến trong cảnh phim. Vì phải tiến hành với nội dung phim nên công đoạn này khá tốn thời gian và sức lực. Bởi vậy mà người thuyết minh cần có thể duy trì được khả năng làm việc liên tục và đều đặn.
 
Công ty Dịch thuật Vietlanguages hiểu được nhu cầu của thị trường về thuyết minh trong thời gian gần đây. Vì vậy, công ty chúng tôi cung cấp dịch vụ thuyết minh đa ngôn ngữ tới toàn thể các quý khách hàng khi có yêu cầu. 
 
Với đội ngũ phiên dịch có kinh nghiệm lâu năm, có giọng nói và phát âm chuẩn, Vietlanguages có thể hoàn thành tốt các bộ phim mà quý khách hàng yêu cầu với độ chính xác và chất lượng cao nhất có thể. Bên cạnh đó, tại Vietlanguages quý khách hàng còn nhận được nhiều ưu đãi mà các công ty cung cấp dịch vụ tương đồng không có. Trong đó có thể kể đến như: giá cả phải chăng, phù hợp với nhiều đối tượng khách hàng khác nhau; chất lượng cũng như độ chính xác cao; phong cách chuyên nghiệp...
 

Quý khách có nhu cầu thuyết minh đa ngôn ngữ xin vui lòng lựa chọn một trong các cách sau:

 

  ❶  Đến trực tiếp văn phòng Công ty Dịch Thuật Vietlanguages tại Số 399, Trường Chinh, Thanh Xuân, Hà Nội.
  ❷  Gửi thông tin liên quan qua email: vietlanguages@gmail.com.
  ❸  Điện thoại theo số: (024) 6656.2323 hoặc 0987.22.58.58 để được tư vấn chi tiết.

 

 

Đánh giá bài viết

Họ tên (*): Email (*):

Nội dung (*): (vui lòng viết tiếng việt có dấu) Mã an toàn:   Thiet ke website pro
+ PHẢN HỒI CỦA BẠN ĐỌC VỀ BÀI VIẾT:

Đối tác khách hàng